說(shuō)明書(shū)翻譯
首頁(yè) > 翻譯領(lǐng)域 >
發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 11:28:03
瀏覽次數:3804
翻譯公司提供產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯/產(chǎn)品手冊翻譯/產(chǎn)品標簽翻譯服務(wù)針對產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù),蘇州博程翻譯根據以往的翻譯經(jīng)驗,對怎樣才能呈現一份完整的說(shuō)明書(shū)進(jìn)行了總結,內容如下:在對產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯時(shí),要抓住產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用、結構、注意事項來(lái)進(jìn)行翻譯工作,同時(shí)需要符合當地人群的閱讀習慣,對專(zhuān)有名字進(jìn)行精準翻譯。這樣,才能完美的完成一份產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯,才能發(fā)揮到產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用。對產(chǎn)品銷(xiāo)售和使用起著(zhù)舉足輕重的作用。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是介紹商品/產(chǎn)品的一種文字材料,是使用范圍很廣的一種說(shuō)明文,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的介紹包括性質(zhì)、性能、構造、用途、規格、使用方法、保管方法、注意事項等。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)書(shū)寫(xiě)方式:說(shuō)明文和應用文兼備,以說(shuō)明為表達方式。在說(shuō)明方法上,它與一般說(shuō)明文有相同之處,如都用比較說(shuō)明、數字說(shuō)明等。但又有不同之處,如產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)不用下定義說(shuō)明、舉例說(shuō)明等。 作用: 傳播知識、指導消費、宣傳企業(yè) 結構: 標題、正文、尾部注意事項: 完整的內容、準確的要點(diǎn)、突出的特點(diǎn)、通俗易懂的語(yǔ)言產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)主要包括以下主要內容: 1 產(chǎn)品概況; 2 產(chǎn)品的性能和特點(diǎn); 3 產(chǎn)品的使用方法; 4 產(chǎn)品的保養與維修; 5 其他事項。 產(chǎn)品使用說(shuō)明書(shū)的形式有多種多樣,根據產(chǎn)品的用途,形式,對象及要求,使用說(shuō)明書(shū)可以單獨寫(xiě),也可以混合與包裝一起,同樣可以與產(chǎn)品的宣傳融為一體。由此可知,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是多式多樣的。(1)單一形式的專(zhuān)用說(shuō)明書(shū)。(2)印刷在外包裝上的使用說(shuō)明書(shū)。(3)外包裝有簡(jiǎn)單介紹,內附有詳細說(shuō)明書(shū)。(4)與產(chǎn)品廣告融為一體。(5)有特殊要求的使用說(shuō)明書(shū)。(6)電子聲像使用說(shuō)明書(shū)等。 翻譯服務(wù)流程:1.電話(huà)詢(xún)問(wèn)客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數量和要求有一個(gè)整體的了解,以便我們做出適當的報價(jià)。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價(jià)或者到貴公司進(jìn)行具體估價(jià)。(所有的估價(jià)活動(dòng)都是免費)2.客戶(hù)經(jīng)理根據翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報價(jià)3.雙方確認價(jià)格和付款方式,客戶(hù)決定正式下訂單(必要時(shí)可簽訂保密協(xié)議)4.譯員開(kāi)始翻譯和審校,然后按客戶(hù)要求進(jìn)行排版5.交稿6.客戶(hù)收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款7.聽(tīng)取客戶(hù)意見(jiàn),改進(jìn)我們的服務(wù)。另外,客戶(hù)如果對翻譯內容有疑義,我們可以免費修改。(所有文件都可以通過(guò)網(wǎng)上傳遞,無(wú)需擔心地域的問(wèn)題)
公司新聞相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):是否可以提供免費試譯?
答:可根據整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務(wù)??蛻?hù)需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準:1)不足一千字按一千字計算。2)對于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執照、公證材料等持殊稿件按頁(yè)計費。
問(wèn):怎么理性看待翻譯公司紿出的報價(jià)?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現在滿(mǎn)世界都是自稱(chēng)英語(yǔ)很好的人,包括很多專(zhuān)業(yè)八級,但翻譯能做得好的人甚少。項目管理和運營(yíng)成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準確把握客戶(hù)的需求,實(shí)施規范的項目流程。因此對他們的語(yǔ)言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節要不折不扣地執行都會(huì )發(fā)生相應的成本,比如TEPQ (翻譯+校對+編輯+質(zhì)保)。如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶(hù)自己的利益。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攬亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
問(wèn):翻譯要花多少錢(qián)?
答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一走意味著(zhù)高質(zhì)量,我們的忠舌是:如果價(jià)格低于一定標準,您得到的譯文很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們怎么會(huì )關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
問(wèn):請問(wèn)怎樣才能收到準確的翻譯報價(jià)?
答:當我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì )及時(shí)給您提供正式的報價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內最具性?xún)r(jià)比的。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)昵?
答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團隊。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(cháng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復雜程有關(guān),每個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯人員的正常翻譯速度為5000中文字/天,對于加急的大型項目,我們持安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配紿不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
問(wèn):如果譯稿不理想,請提供譯點(diǎn)并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長(cháng)
答:有些客戶(hù)在發(fā)現稿件不理想的時(shí)候會(huì )單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會(huì )讓你永遠奔波子一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應商中間,永遠無(wú)法找值得信賴(lài)可以長(cháng)期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問(wèn)題說(shuō)明。
問(wèn):你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
筌:全程為人工翻譯,無(wú)論項目大小,皆經(jīng)過(guò)翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)量控制等流程。